Održana je 17. Smotra glazbenika u Korođu

Po 17. puta su se okupili mađarski glazbenici i ljubitelji glazbe na Susretu mađarskih glazbenika iz Karpatskog bazena u Korođu. Udruga za njegovanje običaja Mađara Korogy, kao organizator susreta, na događaj je pozvala, uz mađarske sastave iz Hrvatske i bendove iz Vojvodine, koji su se smjenjivali na pozornici sve do kasno u noć.

Korođ je važna točka Mađara u Hrvatskoj zbog svog jedinstvenog dijalekta i narodnih običaja. Ljudi koji ovdje žive vjeruju u očuvanje tradicije, a prijenos te tradicije mlađim generacijama smatraju izuzetno važnim zadatkom.

Naselje iz doba Arpadovića oduvijek je bilo poznato po svojim glazbenim sastavima, a na toj tradiciji temeljen je prvi glazbeni susret, stoga nimalo ne iznenađuje da se na tom susretu, koji se sastojao samo od Korođana, okupilo pedesetak glazbenika. S vremenom je događaj narastao na razinu Karpatskog bazena.

Mislim da smo ovim događajem uspjeli ostvariti naš cilj, okupili smo domaću glazbenu zajednicu, a dolaskom sudionika iz Mađarske, Vojvodine i Transilvanije tijekom proteklih godina uspjeli smo uspostaviti nova poznanstva. Publika je tako imala priliku upoznati nove bendove –rekao je Zoltan Čerepeš, predsjednik Udruge za njegovanje običaja Mađara Korogy, te dodao kako su u međuvremenu proširili malo i program te su pozvali i folklorne skupine i zborove.

Događaj je i ovog puta započeo svečanom povorkom u subotu poslijepodne, tijekom koje su plesne skupine i zborovi, plešući uz glazbu prisutnih glazbenika, prošetali glavnom ulicom sela kako bi privukli pažnju mještana. Potom je u dvorištu Doma kulture održan raznoliki kulturni program, nakon čega su se na pozornici bendovi redom smjenjivali, zabavljajući publiku mađarskom glazbom do kasno u noć.

Događaju su prisustvovali János Magdó, generalni konzul Mađarske u Osijeku i Davor Adžić, načelnik Općine Tordinci.

Program je održan uz potporu Zaklade Bethlen Gábor, Savjeta za nacionalne manjine RH, Općine Tordinci i Vijeća mađarske nacionalne manjine Vukovarsko-srijemske županije.

Prijevod: Izabela Šegota / Izvor: kepesujsag.com